Вернув клинок в ножны… ну, или в трость, Артур поторопился осмотреть свои раны и обыскать противника. Ранен он был серьезно, но к счастью, у наемника нашлась аптечка современного образца… Которой можно было воспользоваться, когда он будет в более спокойном месте. Испортив и разрядив всё оружие, которое только можно, Артур затащил наёмника за забор, чтобы он не маячил на виду, схватил аптечку и потащился в сторону будки охраны, дабы найти свою спутницу. Не хватало только, чтобы ее атаковали в это же самое время…
Охранник, кстати, уже мчался навстречу. Довольно забавно было смотреть, как низенький полноватый японец бежит на помощь молодому и полному сил англичанину, который уже и без него справился с ситуацией.
— Что здесь произошло? — спросил безымянный страж порядка, держа руку на кобуре и непонимающим взглядом изучая поле боя, — Вы ранены! Вам нужна помощь, — успел заметить он прежде, чем Артур успел что‑либо ответить.
— Немного, — англичанин перешёл на японский, причём с обилием старых выражений, которые использовали ещё разве что национальные символы и главы крупных национальных кампаний, — Меня и мою спутницу атаковали наёмники. Мне нужно место, чтобы обработать раны.
— Да, конечно, — последовал ответ. Охранник достал рацию и сообщил своим коллегам свежую информацию, — У нас тут раненый. Наёмник обезврежен. Вызовите скорую.
Привалившись спиной к ближайшей вертикальной поверхности, Артур попытался разобраться в аптечке, но мало что понял. Все же, он безнадежно отстал от жизни, и назначение многих препаратов оставалось для него загадкой.
К счастью, охранник подставил англичанину своё плечо, и они довольно быстро добрались до будки, которая, каким‑то неведомым образом, изнутри оказалась просторней, чем можно было подумать, глядя на неё снаружи. Там их, и ещё двух охранников, подбежавших за время этого печального шествия, уже ждала перебинтованная знакомая Артура.
Быстро оценив имеющиеся повреждения, японец заключил:
— Брюки уже не спасти.
Руководствуясь таким рассуждением, он безжалостно разорвал штанину, чтобы иметь доступ к ране, после чего взялся промывать раны. Где‑то на словах японца в голову англичанину пришла идея.
— Что бы не случилось, следуй за мной… — обратился Артур к своей спутнице. Затем перевёл взгляд на охранника, — Кажется, я недооценил кровотечение… — Артур побледнел буквально на глазах и осел на пол. Более англичанин ни на что не реагировал, смотря пустыми глазами на соседнюю стену. Симптомы были больше всего похожи на результат шока.
Охранники, надо отдать им должное, хоть и растерялись, но всё сделали правильно: оказали первую медицинскую помощь и передали англичанина в руки врачам скорой помощи, которые приехали всего через пару минут. Однако, спокойно доехать до больницы им было не суждено. Скорая вильнула в сторону и остановилась.
— Что случилось?! — злобно выкрикнул один из врачей, — У нас тут больной в тяжёлом состоянии.
— А у нас тут насекомые из люков ползут! — парировал водитель. Судя по движению автомобиля, он тщетно старался выехать из какой‑то сложной дорожной ситуации, не столкнувшись с чем‑нибудь или с кем‑нибудь.
— Как же не вовремя! — зашипел сквозь зубы другой врач.
Словно желая дополнить мрачную картину, прибор, отслеживающий сердцебиение, визгливо заверещал, показывая явное распрямление кардиограммы. Артур продолжал бороться, но похоже, на короткий миг утратил контроль над ситуацией. Что сейчас ощущало сознание англичанина, по принципу 'великого предела' продолжавшее странствовать где‑то на границе 'прежденебесного' и 'посленебесного', оставалось только догадываться.
— Проклятье! Давай, непрямой масс…
Договорить врач не успел, потому как ровно в этот момент в карету ударилось что‑то достаточно тяжёлое, чтобы покачнуть её. Раздался противный металлический скрип.
— Я займусь, — как‑то уж больно спокойно заметила спутница англичанина, — Не отвлекайтесь.
— Она сумасшедшая! — выкрикнул один из врачей сразу после того, как раздался звук открывающейся двери.
— Забудь о ней, у нас есть больной, — ответствовал его напарник.
Врачи продолжали бороться за жизнь Артура, вкалывая ему какие‑то препараты, водитель продолжал жать на газ и крутить баранку, а задняя дверь продолжала хлопать. Именно в таком состоянии карета и добралась до больницы.
Артура положили на каталку, но скатить его с кареты скорой помощи врачам не удалось. Англичанин в судороге встрепенулся, подскочив, и вдохнул так, как будто вынырнул из Марианской впадины. В следующую же секунду он выпалил, пытаясь как‑то израсходовать адскую дозу кислорода, которую вдохнул секунду назад:
— Где она!?
Кардиограмма показывала широкоамплитудное сердцебиение, плавно сходящееся к нормальному.
— Осталась драться с насекомыми, — ответил один из врачей.
— Я бы за неё не беспокоился, — добавил его напарник с остренькой козлиной бородкой, — Я видел, как она им лапки отрывает.
Выругавшись на китайском, Артур спрыгнул с каталки, на ходу отлепляя от себя электроды свободной рукой, как ни в чём не бывало. Замерев на месте, англичанин попытался осознать, что случилось с другой его рукой. Как оказалось, она всё это время сжимала трость с такой силой, что пальцы уже побелели. Выдав очередную ругательную (предположительно) китайскую сентенцию, Артур разжал пальцы своей руки помощью свободной и перехватил трость. Могучими и быстрыми шагами англичанин отправился искать свою спутницу, по дороге чуть не сшибая медперсонал: волна кислорода из лёгких докатилась до мозга и перед глазами у англичанина начало слегка плыть.